Home > Answers > HowtotranslateexposuretimeintoDutchinthephotographycontextsluitertijdo twa1380708767

How to translate exposure time into Dutch in the photography context? sluitertijd or belichtingstijd?

I see both terms in Dutch texts but I have a feeling that sluitertijd is more common. Is there a difference between the 2 terms?

Answers (1)

Teditor

It should be belichtingstijd based on online consensus.

16:27, 6 November 2013

You have to log in to post to discussions.

Creator

Featured blossaries

Greatest WWE wrestlers

Category: Sports   3 10 Terms

English Grammar Terms

Category: Languages   1 17 Terms

HR

Category: Business   2 9 Terms

Smoothies

Category: Food   1 4 Terms

Famous Activists

Category: Other   2 7 Terms

Stylistic Devices

Category: Arts   2 37 Terms